Ini persepsi yang salah dari saya tentang Thailand dari dulu. Sebagai sesama negara ASEAN dan letaknya gak jauh2 amat, saya kira bahasa Thailand juga gak beda2 amat sama Indonesia dan Malaysia, jadi kalau tinggal di negeri itu saya akan bisa belajar bahasanya dengan mudah. Ternyata dugaan saya amat-amat jauh meleset dari kenyataan. Thailand adalah negeri yang bahasanya sangat berbeda dengan bahasa Indo atau Malay, dan parahnya lagi, selainnya bahasanya beda, tulisannya juga bukan tulisan latin. Oh My God,…. puyeng deh saya ketika baru nyampe di Bangkok. Mau tau tulisan thailand seperti apa?..kayak bahasa sansekerta, jadi kalau pernah lihat tulisan di prasasati atau candi2 , ya mirip seperti itulah. 
Coba lihat gambar di atas. Itu adalah contoh salah satu tulisan di Thailand. Memang sih , sebagai kota turis, di bangkok banyak juga petunjuk dalam bahasa Inggris, tapi tetap aja dalam kehidupan sehari2 banyak menghadapi menemui tulisan2 seperti itu. Kalau belanja di supermarket atau di tempat lain, bon-nya akan dicetak dalam bahasa thailand, saya gak akan bisa ngecek, bon itu benar apa tidak. Di kantor, banyak juga petunjuk, buku, majalah dalam bahasa thailand.
Bahasa Thailand punya struktur mungkin mirip dengan bahasa arab. Suatu tulisan bisa sama dalam bahasa latin, tapi jika salah pengucapannya, maka artinya akan beda, seperti “ma” yang artinya bisa datang, anjing atau kuda. Selain itu orang thailand juga membaca “r” dengan “l”. jika menyebut kata “different” maka terdengarnya ” diffelent”. jadi jika mereka menyebut “leng” dalam bahasa inggris, bisa jadi yang dimaksud “length (panjang) ” atau “range (kisaran)”, jika mereka menyebut “long”, bisa jadi “long (panjang) atau “wrong” (salah), tergantung konteks kalimatnya. Selain itu jika huruf akhir konsonan “s”, maka akan dibaca “t”, seperti bussines, dibaca ” bisnit”, finish dibaca ” finit”. Ya begitulah, awalanya saya susah juga mengerti, lama2 jadi terbiasa juga. He..he…


[...] sendiri . Selain itu kalau membeli laptop atau komputer, di keyboardnya selain huruf latin ada huruf thailand juga. Oh ya…. untuk CD-CD bajakan (mereka menyebutnya copy) juga banyak disini, tapi harganya [...]
Kenapa tulisannya mirip tulisan bahasa Sansekerta ? Hayoo kembali ke taun jebot yang lampau…
1. Thailand dulu merupakan kekuasaan kerjaan Majapahit..
2. Bhs Sansekerta, itu dibawa oleh pedagang2 gujarat2-india, yg juga melakukan perdagangan ke wilayah ini. ..Campa, Siam, dsktarnya termasuk ke nusantara…
Jadi yaa gitu..deh makanya mirip2..hehehee moga bener n bermanfaat
Mas Ade…bicara bahasa Thailand…tlg dikasih dikit dong petunjuk sedikit – simple word- dari bahasa mereka..
contoh:
selamat datang = sawadi
selamat pagi = ?
siang = ?
malam = ?
terima kasih = ?
apa khabar = ?
Gitu mas…thx klo diresponse..
Terima Kasih atas comment-nya Mas Agung. Di Tulisan seri berikutnya saya akan membahas tentang bahasa Thailand
tentang bahasa… mungkin ada benarnya juga… tapi sriwijaya kali ya bukan majapahit, karena sriwijaya merupakan kerajaan Budha, agama yang dianut mayoritas penduduk thailand
tolong dong dikirimkan webx kamus bahas thailand
Senang bgt bs bhs thai,biar bsk2 bisa ngobrol dgn seseorg yg dithai.,dimana sih bs dpt buku ttg cara praktis berbhs thailand.ok kob kun kaa
Kata yang paling penting buat turis di thailand adalah ‘Hongnam’ yang artinya TOILET. Bisa berabe kalo pas lagi kebelet trus nanya orang thai gak ada yang ngerti bahasa inggris
Mau Belajar bahasa thai?
kunjungi http://raurakmalang.blogspot.com..
tapi kayaknya ga bisa baca dech haha
kata2 yang jorok; “yed mae”(mother fucker),”ai hia”,”ai ha”,”ai pret”(dasar bajingan(gitu))”ai baa”(dasar gila),”ai na tua mia”(dasar wajah betina)
hati-hati dengan kata2 ini..
haha
anak Thai
raurakmalang@yahoo.com
Hua doooooooooorrr !!
sawasdee khap..
ting tong !!
bagaimana cara menulis huruf huruf bahasa thailand ??
jelaskan dan beri taulah